(MIDI)
Bella ciao!
(Чао, красотка!)
Stamattina mi sono alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Stamattina mi sono alzato
E ho trovato l'invasor.
O partigiano portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Partigiano portami via
Che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra d’un bel fior.
Tutte le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao;
E le genti che passeranno
E diranno “oh che bel fior”.
È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao;
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà.
Самая известная из песен итальянских партизан времен Второй Мировой войны. Есть
несколько вариантов русских текстов, в том числе "пионерский", который
учили в советских школах в 1980-е гг. на уроках музыки - "Мама,
чао!" (текст А. Тверского). Из советских исполнителей песню пел Муслим
Магомаев - по-итальянски и по-русски с текстом Анатолия Горохова (в его исполнении
вошла в советский фильм "По следу Тигра"). Также использована в фильме
Петра Тодоровского "Какая чудная игра" (время действия - послевоенные
годы) - на протяжении всего фильма ее поют и слушают на пластинке (по-русски)
студенты в общежитии.
В 1999 году Гарик Сукачев использовал ее мотивы в "Песне
вольного стрелка (Белла Чао!)", причем для припева взял оригинальную
мелодию песни "Bella ciao!"
ВАРИАНТ
Bella Ciao
(Чао, красотка!)
Una mattina mi son svegliatо,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
una mattina mi son svegliatо
ed ho trovato l’invasor.
Oh partigiano, portami via,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
oh partigiano, portami via
che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
Oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.
Seppellire lassù in montagna,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
seppellire lassù in montagna
sotto l’ombra di un bel fior.
E tutti quelli che passeranno,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
e tutti quelli che passeranno
diranno guarda che bel fior.
È bello il fiore del partigiano,
oh bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao,
è bello il fiore del partigiano,
morto per la libertà!
На одном из коммунистических сайтов есть еще один куплет о красном флаге, добавленный
к песне:
Era ROSSA la sua bandiera
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Era ROSSA la sua bandiera
c'era scritto LIBERTÀ.
Анархистам можно петь о черном флаге: “Era NERA la sua bandiera…” –
звучит даже лучше.
ПЕРЕВОД
Белла чао
Сегодня утром я был разбужен
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Сегодня утром я был разбужен
И увидал в окно врага!
О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!
Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.
Похороните в горах высОко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высОко
Под сенью красного цветка!
Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Красивый – скажет он - цветок!»
То будет память о партизане
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
То будет память о партизане
Что за свободу храбро пал!
Перевел Павел Шехтман <sfrandzi @ rambler.ru>, прислано
12 августа 2006 г.
Вариант русского текста из репертуара Магомаева:
Прощай, родная, вернусь не скоро,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Я на рассвете уйду с отрядом
Гарибальдийских партизан
Отряд укроют родные горы,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Прощай, родная, вернусь не скоро,
Нелегок путь у партизан.
Нам будет трудно, я это знаю,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Но за свободу родного края,
Мы будем драться до конца!
С какого-то интернет-форума, потому точность не гарантирована
На практике Магомаев пел и по другому: "Прощай, Лючия, грустить не надо..."
и т. д.