(MIDI)
Lorena
(Лорина)
Reverend H. D. L. Webster's poetry
was set to music by J. P. Webster
The years creep slowly by, Lorena,
The snow is on the grass again;
The sun's low down the sky, Lorena,
The frost gleams where the flowers have been;
But the heart throbs on as warmly now,
As when the summer days were nigh;
Oh! the sun can never dip so low,
Adown affection's cloudless sky.
A hundred months have passed, Lorena,
Since last I held thy hand in mine;
And felt the pulse beat fast, Lorena -
Though mine beat faster far than thine;
A hundred months - 'twas flowery May,
When up the hilly slope we climbed,
To watch the dying of the day,
And hear the distant church bells chime.
We loved each other then, Lorena.
More than we ever dared to tell;
And what we might have been, Lorena,
Had but our lovings prospered well -
But then - 'tis past; the years are gone,
I'll not call up their shadowy forms;
I'll say to them, "lost years, sleep on!
Sleep on! Nor heed life's pelting storms."
The story of that past, Lorena,
Alas! I care not to repeat;
They touched some tender chords, Lorena,
They lived, but only lived to cheat.
I would not cause e'en one regret
To rankle in your bosom now -
"For if we try we may forget,"
Were words of thine long years ago.
Yes, those were words of thine, Lorena -
They are within my memory yet -
They touched some tender chords, Lorena,
Which thrill and tremble with regret.
'Twas not the woman's heart which spoke -
Thy heart was always true to me;
A duty stern and piercing broke
The tie that linked my soul to thee.
It matters little now, Lorena,
The past is in the eternal past;
Our hearts will soon lie low, Lorena,
Life's tide is ebbing out so fast.
There is a future, oh, thank God!
Of life this is so small a part -
'Tis dust to dust beneath the sod,
But there, up there, 'tis heart to heart.
1856
«Лорина» - вероятно, самая популярная песня той войны, особенно среди южан.
Именем Лорина было названо огромное количество девочек-южанок, родившихся во
время войны, пароходов и даже городов. Слова написаны в 1856 году молодым священником
Х. Д. Вебстером, страдающим от несчастной любви к 19-летней Элле Блокстон.
В числе 23 лучших песен и мелодий песня вошла в документальный фильм Кена Бёрнса
и Джима Брауна "Песни Гражданской войны" (Ken Burns, Jim Brown, THE
SONGS OF CIVIL WAR, 1991), где ее исполнил Джон Хартфорд (John Hartford). На
русский язык фильм переведен в 1999 и показан по телеканалу "Культура".
Джон Хартфорд: Да, эта песня была очень популярна. Ее можно
назвать хитом войны. Ее пели обе стороны. Многие считают, что Юг проиграл войну
отчасти из-за того, что мужчины пели эту песню. Тоска по дому усиливалась, и
они больше не желали сражаться. Генералы южан запрещали солдатам петь эту песню.
Мучительно тянутся годы, Лорина.
Опять на земле снег лежит.
Солнце не греет, Лорина.
Там, где цветы расцветали, иней блестит.
Но сердце забьется сильнее,
Почувствовав близость летних деньков.
Когда солнце вновь землю согреет
И ветер разгонит власть облаков.
Как мы тогда любили, Лорина,
Как понимали друг друга без слов.
Как бы сейчас мы жили, Лорина,
Как расцвела бы наша любовь.
Но верю – минует нас мрачное время.
Растает, как призрак в туманной мгле.
«Спите» - скажу я годам потерянным,
Пусть ужасы жизни будут только во сне.
P. S. И сюжетом, и судьбой, и даже мелодией песня «Лорина» безумно напоминает
самую известную песню Второй Мировой - «Лили
Марлен».