ЖЕНИТЬБА В ДОМЕ ШНЕЕРЗОНА
Ужасно шумно в доме Шнеерзона,
Из окон прямо дым идет,
Там женят сына Соломона,
Который служит в «Капремонт».
Его невеста Сонька с финотдела
Вся разодетая и в пух и прах:
Фату мешковую одела,
И деревяшки на ногах.
Сам преддомком Абраша Дер-Молочник
Вошел со свитою — ну прямо царь!
За ним Вайншток — его помощник —
И Хаим Качкес — секретарь.
А было их четыре брата вместе:
Найтула, Лёва, Хаим и Абрам.
Оставила мамаша им наследство,
А папа взял и умер сам.
И вот на стол подали три графина:
Один — себе с лимонной кислотой,
Второй с раствором сахарина,
А третий сам-себе пустой.
Найтула, Лёва, Хаим живут вместе.
Абрашу они ищут целый год.
Живет Абраша в городе Одессе,
Но как же он без них живет?
И вот собралось все семейство разом:
Нашли себе жену на первый класс.
А вместо свадьбы стали джазом —
Играют кто во что горазд.
Найтула, Лёва дуют на кларнете,
А Хаим, тот втыкает марафет,
Абрам бьет в барабан, как по котлете,
И получился у них квартет.
Ох, а если б мама все это слыхала,
Ох, а если б мама все это слыхала,
Она бы в сумасшедший дом ушла.
Ох, папа бы их взял и застрелился,
Ну а потом сошел с ума!
...Ой, что вы говорите?! Ужасно!
Ужасно шумно в доме Шнеерзона,
Из окон прямо дым идет,
Там женят сына Соломона,
Который служит в «Капремонт».
Блатная песня: Сборник. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. - без
указания авторов.
Константин Паустовский в повести "Время больших ожиданий" (по другим
источникам - в "Повести о жизни") ошибочно назвал автором слов этой
песни известного одесского куплетиста Якова Ядова, автора "Бубликов".
Леонид Утесов даже упомянул об этой ошибке в воспоминаниях "С песней по
жизни" (Утесов Л. С песней по жизни. М., Искусство, 1961, стр. 82).
Песня создана в 1920-м году одесским поэтом Мироном Ямпольским в своей квартире
№18 дома №84 на Канатной улице. На этот же мотив поются более поздние песни
"На Молдаванке музыка играет" о Беломорканале (там же см. ноты)
и "Вечерний город весь в электросвете".
Из эссе Александра Розенбойма "Ужасно шумно
в доме Шнеерсона..." (Одесса, не позднее 2006):
"Песни - это не отцовская многотомная библиотека или бабушкин громоздкий
буфет, их легко увезти потому, что в душе место всегда найдется. И разлетелись
одесские песни по разным странам, прижились там, и сегодня из какого-нибудь
ресторанчика, скажем, в Бруклине может вдруг донестись уже полузабытая у нас
"Мине хотелось бы вам песни распевать бы..." или "Ужасно шумно
в доме Шнеерсона,/ Се тит зих хойшех прямо дым идет..."
Местные остряки когда-то не даром. утверждали, что знаменитая фраза Льва Николаевича
Толстого "Все смешалось в доме Облонских" в Одессе звучит не иначе,
как "Се тит зих хойшех в доме Шнеерсона". По словам К.Паустовского
эта песня "обошла весь юг", а старожилы уверяли, что в начале регулярных,
многочисленных и подлежащих тогда "безусловному посещению" собраний
публика деревянными голосами пела "Интернационал", но в конце отводила
душу "Свадьбой Шнеерсона" - если оно и неправда, то хорошо придумано.
Во всяком случае, когда 1 апреля 1999 года в Городском саду Одессы открывали
памятником водруженный на постамент бронзовый стул - один из двенадцати, разыскивавшихся
Остапом Бендером, то по окончании церемонии, выступлений официальных и не очень
официальных лиц вроде Михаила Михайловича Жванецкого, из специально установленного
по такому случаю динамика вовсю грянула "Свадьба Шнеерсона", чему
свидетелем был и даю, как говорили в Одессе, "голову на разрез".
Действительно, песня побила рекорды популярности, долговечности и продолжительности
звучания: двенадцать куплетов этнографически точных реалий одесской жизни начала
1920 - х годов - "Губтрамот", то есть губернский траспортный отдел,
"деревяшки", сиречь, сандалии на деревянной подошве, в которых щеголяли
горожане вне всякой зависимости от пола и возраста, свадебный наряд из мешковины,
сахарин вместо сахара, а вместо чая "гутеса сушеного настой" - кипяток,
заваренный на сушеной айве...
Звучит тут и музыкальное сопровождение свадьбы: "На подоконнике три граммофона:
/ Один с кеквоком бешено гудит,/ Тот жарит увертюру из "Манона",/
А третий шпильт дас фрейлехс ид". И это вовсе не гипербола, но самый что
ни на есть бесхитростный молдаванский шик, ради которого, к примеру, подгулявший
биндюжник мог прибыть домой "на трех извозчиках" - на первом восседал
он, на сиденье второго был небрежно брошен парусиновый балахон, на третьем покоился
картуз, как о том любит вспоминать одесский старожил В.С.Фельдман, библиограф,
который в книгохранилище своей университетской библиотеки чувствует себя, по
моему, комфортней, нежели в собственной квартире.
А "населяют" песню старик Шнеерсон с сыном Соломоном, "который
служит в Губтрамот", его "невеста же курьерша с финотдела", гости,
танцующие "все в угаре диком", безымянный дворник и "сам преддомком
Абраша дер Молочник/ вошел со свитою, ну прямо просто царь/. За ним Вайншток,
его помощник,/ и Хаим Качкес - секретарь". Явившись непрошеным гостем и,
тем не менее, встреченный с полным молдаванским пиететом, преддомком ничтоже
сумняшеся "налагает запрещенье" на брак. И произошло то, что не могло
не произойти: "Замашки преддомкома были грубы/ И не сумел жених ему смолчать./
Он двинул преддомкома в зубы/ И начали все фрейлехс танцевать". Нужно сказать,
решительным мужчиной оказался Шнеерсон, поскольку в глазах тогдашних одесситов
преддомком, другими словами, председатель домового комитета, был персоной исключительной
значимости и даже опасности. Ведь именно он заверял всевозможные справки, имел
прикосновение к выдаче драгоценных хлебных карточек, надзирал за распределением
жилья, уже переименованного в жилплощадь... Помимо этого он "брал на карандаш"
содеянное и сказанное жильцами да "постукивал" на Маразлиевскую в
Губчека, коей командовал в то время Мендель Абелевич Дейч, одним из первых награжденный
орденом Красного Знамени, и одним из многих поставленный впоследствии к стенке
красной же властью.
А одесский преддомком Абраша дер Молочник из песни "Свадьба Шнеерсона"
сродни своему московскому коллеге Швондеру из повести Михаила Булгакова "Собачье
сердце", блестяще сыгранному потом одесситом Романом Карцевым в одноименном
фильме. Но если учесть, что песня появилась четырьмя годами раньше повести,
то первенство в гротескном изображении этого персонажа, рожденного грустной
эпохой, можно спокойно числить за Мироном Эммануиловичем Ямпольским, который
еще в 1920-м году написал "Свадьбу Шнеерсона" в квартире 18 дома №84
на Канатной улице - подробности нелишни, поскольку без них даже самая доподлинная
история со временем грозит обернуться легендой.
Он был интеллигентным человеком с высшим образованием, состоял в Литературно
- Артистическом Обществе, Союзе драматических и музыкальных писателей и в повседневной
жизни не изъяснялся на языке своей песни "Свадьба Шнеерсона". Но он
прекрасно знал быт, обычаи, нравы, привычки, жаргон, фольклор одесского обывателя
и, к тому же, в начале 1920-х заведовал городским карточным бюро. А уж там перед
ним проходила "вся Одесса", измученная революцией, гражданской войной,
интервенцией, национализацией, мобилизацией, контрибуцией, реквизицией, декретами,
уплотнениями, облавами, обысками, арестами, налетами, митингами и собраниями,
голодом и холодом, безжалостно, что называется по живому, разодранная на "работающих",
"неработающих", "совслужащих", "не совслужащих",
"трудовой элемент", "нетрудовой элемент"...
И двадцативосьмилетний Ямпольский написал "Свадьбу Шнеерсона", искусно
стилизовав ее под фольклорную песню, каковой она, в сущности, и стала с годами,
совершенно "оторвавшись" от автора. Во всяком случае, в первом издании
любезной сердцам одесситов повести "Время больших ожиданий" К. Паустовский
уже приписал ее Я. Ядову, равно как и якобы появившуюся потом песню - продолжение
"Недолго длилось счастье Шнеерсона", которая, в общем-то, вполне соответствовала
бы тому непредсказуемому, если не сказать сумасшедшему, времени. Но одесские
старожилы, знатоки и ревностные хранители прошлого, тотчас же забросали его
письмами с поправками, просьбами и категоричными требованиями восстановить имя
автора песни, неотделимой от Одессы их далекой молодости, как аромат старых
акаций на Малой Арнаутской улице после тихого майского дождя. А Изабелла Мироновна,
которая любезно разрешила мне когда-то переписать текст песни из чудом сохранившейся
у нее отцовской тетрадки, решительно отвергла версию о продолжении "Свадьбы
Шнеерсона". И, поскольку все остальные, в частности, колоритная "На
верху живет сапожник,/ На низу живет портной" забылись, остался М.Э.Ямпольский,
по сути, автором одной песни".