Эта песенка про Колчака в обиходе называлась либо "Шарабан" - по названию исходной песни, либо по первым строчкам, которые могли варьироваться: "Мундир английский, погон французский..." и т. п. Можно называть ее "Колчаковский шарабан".


МУНДИР АНГЛИЙСКИЙ...


Мундир английский,
Погон французский,
Табак японский,
Правитель омский.

Припев:

Эх, шарабан мой,
Американка,
Не будет денег,
Возьму продам-ка!

Мундир сносился,
Погон свалился,
Табак скурился,
Правитель смылся.

Омск заняли,
Иркутск отняли
И с шарабаном
Колчака забрали.

1920 (?)

Вс. Вишневский. Красный флот в песнях (Героическая поэма-оратория). Собр. соч., т. 1, стр. 72-73. Зап. Вс. Вишневским в начале 20-х годов.

Русский советский фольклор. Антология / Сост. и примеч. Л. В. Домановского, Н. В. Новикова, Г. Г. Шаповаловой. Под ред. Н. В. Новикова и Б. Н. Путилова. Л., 1967.


Переделка песни "Шарабан", иронизирующая над "Верховным правителем России" адмиралом Колчаком. Эта песенка в разной редакции была очень популярна у всех воюющих сторон на Восточном фронте. Так, например, Николай Какурин (с середины 1920 начштаба у Тухачевского), в своем историческом труде о Гражданской войне "Как сражалась революция" (1925) пишет, что она распевалась в белых сибирских армиях ("погон российский, фасон английский..."), а генерал Краснов в романе "Он двуглавого орла к красному знамени" изображает ее исполнение у красных. Не во всех известных вариантах Колчак "смылся": значит, эти варианты песенки могли быть написаны и до бегства Колчака. Есть предположение (впрочем, без доказательств), что написали ее в эсеровской или околоэсеровской среде Омска.

Колчак "смылся" из своей столицы Омска в ноябре 1919 года под ударами 5-й армии Тухачевского; в январе 1920 сдан чехословацким конвоем иркутским повстанцам. 7 февраля расстрелян по решению иркутского ревкома РСДРП(б). Накануне смерти бывший "Верховный правитель" пел сентиментальный романс "Гори, гори, моя звезда".

В дальнейшем появились "Семеновский шарабан", "Шляхетский шарабан", "Врангелевский шарабан", "Шарабан Дитерихса" и т. д.


ВАРИАНТЫ (2)

1. Шарабан


Солдат – российский,
Мундир – английский,
Сапог - японский
Правитель – омский.

Эх, да шарабан мой,
Американка!
Не будет денег,
Продам наган.

Идут девчонки,
Подняв юбчонки,
За ними чехи,
Грызут орехи.

П. Н. Краснов. От двуглавого орла к красному знамени. Часть 8. / Последние дни Российской империи. Т. 3. М., «Техномарк», 1996. С. 393


2. Амурская партизанская

Шинель английский,
Мундир французский,
Табак японский,
Правитель омский.
Ах шарабан мой совсем разбился –
Зачем в Антанту да я влюбился?

Из книги "Классические блатные песни с комментариями и примечаниями Фимы Жиганца" (см. Фима Жиганец. Верните городу пивную!)





"Адмиралушка"
(Верховный правитель России
адмирал Колчак)