(MIDI)
МАХНОВЩИНА
Махновщина, махновщина,
ветер флаги твои вил,
почерневшие с кручины,
покрасневшие с крови.
По холмам и по равнинам
в дождь и ветер и туман
через степи Украины
шли отряды партизан.
В Брест-Литовске Украину
Ленин немцам уступил –
за полгода махновщина
их развеяла как пыль.
Шли деникинцы лавиной,
собирались аж в Москву –
все их войско махновщина
покосила как траву.
Но удар народу в спину
нанесли большевики,
и погибла махновщина
от предательской руки.
Ты погибла, махновщина,
но дала завет бойцам.
Мы в суровую годину
сберегли тебя в сердцах.
Ты завет наш, махновщина,
на грядущие года,
ты хотела с Украины
гнать тиранов навсегда.
И сегодня, махновщина,
твои флаги вьются вновь.
Они черны как кручина,
они красные как кровь.
Ты воскреснешь, махновщина,
И буржуи побегут
Через степи Украины,
через тундру и тайгу.
Никакие реки крови
не зальют огонь борьбы.
Нас ничто не остановит.
Коммунизму завтра быть!
«Прямое Действие», революционное анархо-синдикалистское издание
секции Международной ассоциации трудящихся, №22, 2002-03 г., с прим:
Эта песня пелась на тот же мотив, что и «По долинам и по взгорьям…» ее украиноязычный
текст не сохранился, но во Франции остался перевод на французский язык. В середине
1990-х он попал в Россию и был переведен на русский. От «французского прошлого»
сохранился небольшой «дефект» - украинское слово «МахнОвщина» произносится на
французский лад – «МахновщИна». Будем надеяться, что это не уронит песню в глазах
читателя.
Перевод песни французских анархистов "Makhnovtchina"
(на мотив "По долинам и по взгорьям"),
последний куплет добавлен переводчиками. В русской традиции перевод не закрепился
и в реальности не исполняется. Есть мнение, что в основе французской песни - реальная
украинская махновская песня (возможно, сложенная в эмиграции), но скорее, это
легенда. Более вероятна другая версия - о том, что текст написан французским композитором
и писателем Этьеном Рода-Жилем (р. в 1941) в 1960-е годы.
Существует современный польский текст песни ("Machnowszczina"),
особенно популярный у анархистов Познани (и, например, почти не исполняемый в
Варшаве или Белостоке). В годы Гражданской войны кроме красной партизанской "По
долинам и по взгорьям" (правильнее - "По долинам, по загорьям")
существовала и белая песня на этот же мотив - "Марш
дроздовцев", а еще ранее, в годы Первой мировой - "Марш
сибирских стрелков", а до нее, по непроверенным данным - песня дальневосточных
охотников "По долинам, по загорьям".