БАРОН ФОН ДЕР ПШИК
Из репертуара Леонида Утесова
Обработка О. Кандата
Слова А. Фидровского
Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпиг,
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах кричал.
Орал по радио,
Что в Сталинграде он,
Так на параде он,
И ест он шпиг.
Что ест он и пьет,
А шпиг подает
Под клюквою развесистой мужик!
Барон фон дер Пшик
Забыл про русский штык,
А штык бить баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик
Попал на русский штык -
Не русский, а немецкий вышел шпиг.
Мундир без хлястика,
Разбита свастика.
А, ну-ка, влезьте–ка
На русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона только пшик!
Капут! Очень хорошо!
Я люблю тебя, жизнь: Песни на все времена. Сост. Л. Сафошкина,
В. Сафошкин. М.: Изд-во Эксмо, 2004
Юмористическая фронтовая песенка на мотив популярного фокстрота Шолома Секунды
"Bei Mir Bistu Shein" ("Для меня ты самая красивая...",
слова на идиш Якоба Якобса, 1932, США) - в России эта мелодия более всего известна
по песне "В Кейптаунском порту"
(там же см. ноты).
В 1942-43 записана на пластинку в блокадном Ленинграде джаз-оркестром театра
балтийского флота п/у Н. Минха (в их варианте пелось, разумеется, про Ленинград:
"Орал по радио, что в Ленинграде он...").
У Утесова эта же песенка поется и про Ленинград, и про Сталинград ("Ленинград"
первичнее).
Ноты для фортепиано - см. здесь.
Подробнее о судьбе "Bei Mir Bistu Shein" см. Давид Айдельман «Bei
mir bist du scheyn» или "В КЕЙПТАУНСКОМ ПОРТУ" и Алика Калайда
"Ты помнишь Кейптаунский порт?"